GERMAN LATIN ENGLISH Sonntag (dies) dominica, dies Sunday Solis, feria prima Montag dies Lunae, Monday feria seconda Dienstag dies Martis, Tuesday feria tertia Mittwoch dies Mercurii, Wednesday feria quarta Donnerstag dies Jovis, Thursday feria quinta Freitag dies Veneris, Friday feria sexta Samstag, dies Saturni Saturday Sonnabend feria septima Satertag feria sabbatum
GERMAN SWISS-GERMAN Januar, Janner, Hartung, Eismonat Januar, Janner, Jenner, Erster Monat Februar, Feber, Harnung, Regenmonat February, Hornung März, Lenzing, Lenzmond, Windmonat März, Lenz, Fruhlingsmonat April, Ostermonat, Ostermond, Wandel- April, Ostermonat, Osteren monat Mai, Weidemonat, Wonnemond, Blutenmonat May, Wonnemonat Juni, Brachet, Brachmonat, Wiesenmonat Juni, Brachmonat, Brachet Juli, Heuert, Heumonat Juli, Heumonat, Heuet August, Ernting, Erntemonat, Hitzmonat August, Augst, Augstmonat, Erntemonat September, Fruchtmonat, Scheiding September, Herbstmonat, Herpsten 7ber, 7bris 7ber, 7bris Oktober, Weinmonat, Gilbhard, Oktober, Wynmonat, Weinmonat 8ber, 8bris 8ber, 8bris November, Reifmonat, Nebelmonat November, Wintermonat 9ber, 9bris 9ber, 9bris Dezember, Julmonat, Christmonat Dezember, Christmonat, Wolfmonat 10ber, 10bris, Xber, Xbris 10ber, 10bris, Xber, Xbris
fünfzehnhundert, eintausendfünfhundert 1500 sechszehnhundert, eintausendsechshundert 1600 siebzehnhundert, eintausendsiebenhundert 1700 achtzehnhundert, eintausendachthundert 1800 neunzehnhundert, eintausendneunhundert 1900 zwanzighundert, zweitausend 2000
CARDINAL NUMBERS DAYS OF THE MONTH 1 eins 1st erste 2 zwei 2nd zweite, zweyte 3 drei 3rd dritte 4 vier 4th vierte 5 fünf 5th fünfte 6 sechs 6th sechste 7 sieben 7th siebte, siebente 8 acht 8th achte 9 neun 9th neunte 10 zehn 10th zehnte 11 elf 11th elfte 12 zwölf 12th zwölfte 13 dreizehn 13th dreizehnte 14 vierzehn 14th vierzehnte 15 fünfzehn 15th fünfzehnte 16 sechzehn 16th sechzehnte 17 seibzehn, siebenzehn 17th siebzehnte 18 achtzehn 18th achtzehnte 19 neunzehn 19th neunzehnte 20 zwanzig 20th zwanzigste 21 einundzwanzig 21th einundzwanzigste 30 dreissig 22nd zweiundzwanzigste 31 einunddreissig 23rd dreiundzwanzigste 40 vierzig 24th vierundzwanzigste 50 fünfzig 25th fünfundzwanzigste 60 sechzig 26th sechsundzwanzigste 70 siebzig 27th siebenundzwanzigste 80 achtzig 28th achtundzwanzigste 90 neunzig 29th neunundzwanzigste 100 hundert 30th dreissigste 200 zweihundert 31st einundreissigste 1000 tausend 1,000,000 millione 1,000,000,000 milliarde
am ersten on the first des ersten of the first am zweiten on the second des zweiten of the second am dritten on the third des dritten of the third
12 zwölf (mittags, mitternachts) twelve (noon, midnight) früh early (a.m.) spät late (p.m.) um at halb eins 12:30 halb zwei 1:30 vormittags in the forenoon abends in the evening morgens in the morning nachmittags in the afternoon mittags at noon mitternacht midnight
ca. = circa (about) nat. = natus, nata (born) ren. = renatus, renata (baptized, christened) spur. = spurius, spuria (illegitimate) eod. = eodem (the same) err. = errechnet (approximated) ux. = uxor (wife) vid. = viduus, vidua (widower, widow) wwer. = witwer (widower) wwe. = witwe (widow) N.N. = nomen nescio (name not known) S.d. = Sohn des, Sohn der (son of) S.v. = Sohn von (son of) T.d. = Tochter des, Tochter der (daughter of) T.v. = Tochter von (daughter of) u.d. = und des, und der (and of) ehel. = ehelich (legitimate) unehel. = unehelich (illegitimate) mannl. = männlich (masculine) weibl. = weiblich (feminine) verh. = verheiratet (married) geb. = geboren (born); maiden name get. = getauft (baptized, christened) gest. = gestorben (died) verl. = verlobt (engaged) getr. = getraut (married) verh. = verheirated (married) Kath. = Katholisch (Catholic) Ev. = Evangelisch (Evangelical) Luth. = Lutheranisch (Lutheran) Bez. = Bezirke (district) K.B. = Kirchenbuch (church book) Kr. = kreis (county, district) * = geboren (born) (*) = ehehelich geboren (born illegitimate) ~~ = getauft (baptized, christened) o = verlobt (engaged) oo = married o|o = geschieden (divorced) o-o = freie Verbindung (common law marriage; illegitimate) X = gefallen (killed in action) Xus or Xg = Christus (Christ) Xian or Xiang = Christian or Christianus
der Abend evening abends, des abends in the evening absterben to die adoptiert adopted allhier in this place alt old das Alter age Altersschwäche weakness of old age am folgenden Tag on the following day am gleichen Tag on the same day die Anmerkungen remarks auch also auf on, upon, at aufbieten post bans der Aufenthaltsort residence ausgewandert Emigrated ausser Dienst formerly employed, retired der Band volume Bauer peasant, farmer bedingt getauft conditionally baptized beerdigt buried die Beerdigung interment begraben buried der Beichtvater father confessor die Bemerkungen remarks der Berg hill, mountain Beruf occupation Bezirk district die Braut bride der Bruder brother Bub boy die Burg castle, fortress der Bürger citizen (male) die Bürgerin citizen (female) Bürger citizens das Bürgerregister citizen register copulieren to marry der Cousin male cousin (refers to son of an uncle or aunt) die Cousine female cousin (refers to dau of an uncle or aunt) Datum date das Dirndel girl, maid ebenda at the same place die Ehe marriage der Ehebrecher adulterer die Ehefrau frau ehelich legitimate Eheleute married couple der Ehemann husband Einlieger daily laborer; small farmer die Einwilligung permission Eltern parents der Enkel grandson die Erbschaft inheritance errechnet approximated die Familie family das Familienregister family register die Familienforschung genealogical research der Findling orphan die Firmung confirmation die Frau wife, woman der Gatte husband die Gattin wife geboren born Gebühren fee Geburt birth Geburten births der Geburtschein birth certificate Gedenktag anniversary geheiratet married Geistliche clergyman Gemeinde parish, community, town genannt named, alias, called geschieden divorced\ das Geschlecht sex der Geschlechtsname surname die Geschwister siblings, brothers and sisters gestern yesterday gestorben died getauft baptized getraut married die Getrauten married couple der Gevatter godfather die Gevatterin godmother das Gewerbe trade, occupation gleich same, alike; similar; rightaway die Grosseltern grandparents die Grossmutter grandmother der Grossvater grandfather das Grundbuch land register zu Hause at home haben to have die Hebamme midwife Heimat home, native place, homeland Heimatsort place of domicile Heimatschein domicile certificate Heirat marriage heiraten to marry hiesiger Ort of this place Hinterbliebenen survivors hinterlassen left behind Hochzeit wedding das Hurenkind illegitimate child im gleichen Monat in the same month das Jahr year der Jahrestag anniversary die Jahreszeit season Jungfrau, Jungfer virgin, unmarried woman der Junge boy Junggeselle bachelor Jüngling bachelor katholisch Catholic kaufen to buy Kaufmann merchant das Kind child die Kinder children Kirche church das Kirchenbuch parish register die Kirchgemeinde parish das Kirchenspiel parish Kirchspiel parish Kirchensprengel parish der Kirchenvorsteher church warden Knabe boy die Konfirmation confirmation Kopulation marriage kopulieren to marry Krankheit disease der Kreis district die Kusine cousin (female) der Kuster sexton lassen let; leave lebendig living ledig single legitimiert legitimate Lehrer teacher letzter Wille last will das Mädchen girl die Magd maid, maiden, girl der Mann husband, man mannlich male, masculine die Matrikel register der Meister master morgen tomorrow Morgen morning die Mutter mother nach to, after, according to nachgelassene(r) surviving der Nachmittag afternoon die Nacht night der Name name die Nebenfrau concubine der Neffe nephew (refers to son of a brother or sister) die Nichte niece (refers to dau of a brother or sister) Nottaufe emergency baptism der Onkel uncle Ort place Pate witness (male) die Patin witness (female) Paten witnesses das Pfarramt parish office das Pfarrbuch parish register die Pfarrei parish der Pfarrer minister, pastor der Platz place der Priester priest reformiert reformed Rentner retired person das Rodel register (im)Ruhestand retirement die Schenkungen donations das Schloss castleder der Schmied smith Schneider tailor Schumacher shoemaker Schuster shoemaker schwanger pregnant die Schwester sister der Schwiegersohn son-in-law die Seite page der Sohn son das Söhnlein,Söhnchen little son sollen should der Staat state die Stadt city der Stand occupation, status das Standesamt civil registrar's office starb died sterben to die Stiefkind stepchild die Stiefmutter stepmother der Stiefvater stepfather die Strasse street Stunde hour der Tag day Tag der Taufe day of baptism das Tal valley die Tante aunt Taufe baptism taufen to baptize Taufpaten godparents Taufpate(n) godfather(s) Taufpatin godmother der Taufschein baptismal certificate das Testament will die Tochter daughter das Töchterchen little daughter Töchterlein little daughter der Tod death tot dead totgeborenes kind stillborn child die Trauung marriage und des, und der and of unehelich illegitimate ungefähr about, circa Urgrossmutter great grand-mother der Urgrossvater great grand-father die Urkunde document der Vater father die Verehelichung marriage verehelicht married verheiratet married sich verloben to become engaged der Verlobte bridegroom (fiance) die Verlobte bride (fiancee) Verlobung engagement verrichtet performed verstorben deceased, defunct der Verstorbene the deceased verwitwet widowed das Verzeichnis register, index der Vetter male cousin (refers to son of an uncle or aunt) die Volkszeahlung census vollzogen performed von of, from der Vormund guardian Vorname given name Waise orphan das Wappen coat-of-arms die Wehmutter midwife das Weib wife, woman weiblich female, feminine weiland deceased an welchem (Tag) on which (day) werden to become die Witwe widow der Witwer widower wohnen to live die Wohnung residence der Wohnort, Wohnplatz place of residence wollen to want wurde geboren was born wurde getauft was baptized der Zehnten tithing das Zehntbuch tithing book Zehntenbuch tithing book die Zeit time die Zeit der Geburt time of birth der Zeuge witness das Zivilstandsamt civil registrar's office der Zuname surname, last name der Zwilling twin die Zwillinge twins
Ackermann husbandman, small farmer Adeliger Edelmann nobleman Aderlasser barber, surgeon Akadem. Grad academic graduate Altbürgermeister former mayor Amtmann magistrate, provost, warden Amtsknecht messenger, servant Amtsverwalter administrator Anstreicher painter Anwalt lawyer, guardian Apotheker pharmacist Arbeiter worker, laborer Archivar archivist Armer poor, beggar Arzt physician Aufseher supervisor Ausländer foreigner Auswanderer emigrant Bader barber, surgeon Bäcker baker Bäckergeselle Baker, journeyman Bankier, Wechsler banker, money changer Barbier barber Bartschere barber Bauer farmer Baumeister master builder, construction supervisor, architect Baumgärtner gardener Beamter official Berater adviser or counselor Bergmann miner Besenbinder broom maker Betriebsleiter manager, superintendent of merchant business Bettler beggar Beisaß lay assessor Bierbrauer beer brewer Biersieder beer distiller Bildhauer sculptor Bildschnitzer wood carver Binder binder Bleicher bleacher Bleigiesser lead smelter Böttcher cooper Bote messenger Briefbote mailman Briefträger mail carrier Brückenzöllner bridge toll collector Brunnenmeister supervisor of well construction Buchbinder book binder Buchdrucker printer Buchhändler book dealer Buchhalter bookkeeper Buchmaler book illustrator Büchsenmacher rifle maker, gunsmith Büchsenschmied gunsmith Bürge sponsor Bürger citizen Bürgermeister mayor Büttel court official Büttner cooper Burgmann castle steward Chirurg surgeon Corporal corporal Dachdecker roof tiler, thatcher Dechant, Dekan dean (church or university) Deserteur deserter Diener servant Dienerin maid servant Dragoner dragoon Drechsler turner, thresher Durchreisender stranger, transient Einnehmer collector Einwohner inhabitant Eisengiesser iron founder Eisenhändler iron monger Eisenschmied black smith Erzgraber ore miner Erzieher educator Fahnrich flag bearer (military) Jahrman ferryman Färber dyer Fahnenträger flag bearer Faktor manager, superintendent (merchant) Feilenhauer file maker Feldhueter field watchman, field warden Feldmesser surveyor Feldwebel sergeant Feuerwerker explosives expert, maker of fireworks Fischer fisherman Flaschenmacher bottle maker Fleischbeschauer meat inspector Fleischer butcher Flickschneider mending tailor Flösser raftsman Förster forest ranger Folterknecht executioner, torturer Fourier quartermaster (for supply) Fräulein miss, young lady Freibauer free farmer Fremder stranger Friseur barber Fürst prince Fuhrmann coachman, wagoner Gärtner gardener Gardist guardsman Gastwirt innkeeper Gaukler vagabond, minstrel, magician Geistlicher clergyman Geldeinnehmer money collector Gemeindediener beadle, community messenger (servant of the mayor) Gemüsegärtner market gardener Gemüsehändler green grocer, grocer Gerber tanner Gerichtsbeisitzer associate judge Gerichtsdiener servant in the court (under bailiff) Gerichtsschoffe assessor Gerichtsverwandter court official Gewürzkrämer grocer, dealer in spices Gießer founder, caster, molder Gläser glazier Glasmaler glass painter Glöckengiesser bell founder Glockner sexton, bell ringer Goldschmied goldsmith Graf Count, earl Greis old man Grenadier grenadier, infantryman Grobschmied blacksmith Gross-Herzog grand duke Gürtler brass founder, brass worker Gurspachter lessee of estate Händler dealer, trader, merchant Halbbauer half-farmer, semi-farmer Hammerschmied blacksmith Handschuhmacher glove maker Handwerker craftsman Harfner musician, harpist Hauer miner Hauptmann captain Hausdiener servant Hausgenosse house mate Hausierer peddler Häusler cottager, landless laborer Hausmeister caretaker Hebamme midwife Heger game warden Heizer stoker, fireman Hemdenmacher shirt maker Henker executioner, torturer Herr master, mister Herzog duke Heuerling hireling (day laborer) Hilfsgeistlicher assistant clergyman Hirt(e) herdsman, shepherd (also pastor) Hirtin herder, (female) Holzhändler lumber merchant Holzhauer wood cutter Hopfenbauer hop grower Hornist horn player Hutmacher hat maker Imker beekeeper Inwohner inhabitant Jäger hunter Jagdgenosse hunter's assistant Kärcher coachman Kärrner, Karrer coachman Kämmerer chamberlain Kammerdiener butler Kalkbrenner lime burner Kannengiesser pewterer Kantor singer Kanzleibeamter chancery clerk Kaplan chaplain Kaufmann merchant Kellereiverwalter keeper of wine cellar Kellermeister keeper of wine cellar Kerkermeister jailer, gaoler Kerzenzieher candlemaker Kessler boilermaker, tinker Kettenschmied chainsmith Kirchenscöffe church assessor Kistenmacher crate maker Kisten-Truhenmacher cabinetmaker Knappe squire Knecht servant Knopfmacher button maker Koch cook Köhler charcoal burner Korbmacher basket maker Korbflechter basket weaver Kornhausverwalter granary administrator Kornmesser grain measurer Krämer peddler, shopkeeper Krankenwärter male nurse Kuchenbäcker confectioner Küfer cooper, cellarman Kürschner ferrier Küster church caretaker or custodian Kuhhirt cowherd Kuhhirtin cowherd (female) Kupferdrucker copperplate printer Kupferschmied coppersmith Kupferstecher copperplate engraver, etcher Kutscher coachman Laufer messenger Laie layman Landmann farmer Landstreicher tramp Lastträger porter Lehnsmann vassal Lehrer teacher, educator Lehrmeister master of trade Leibeigner surf, bondsman Leiermann organ-grinder Leinenweber linen weaver Leutnant lieutenant Leutpriester lay priest Lodenmacher maker of coarse woolen cloth Magd maidservant Magister schoolmaster Maier overseer Maler painter Mälzer beer distiller Malzmüller malt miller Marketender canteen proprietor Maurer mason Messerschmied butler Metzger butcher Milchhändler milkman Müller miller Mündel orphan Mundschenk butler, cupbearer Musiker musician Musketier musketeer, infantry soldier Nachtwächter night watchman Nagelschmied nail smith Notar notary, civil lawyer, official scribe Oberkoch master chef Oberpfarrer head minister Obstverkäufer fruit salesman Ochsenknecht cowherder Orgelbauer organ builder Ortsfremder stranger Pachter lessee Papierhändler paper trader Papiermacher paper maker Pauker drummer Pedell servant Perrückenmacher wigmaker Pfandnehmer pawnbroker Pfarrer minister, pastor Pfaffkind minister's child Pfefferhändler pepper trader Pfeifenmacher pipe maker Pfeifer piper Pferdeknecht ostler, stableman, groom Pflasterer paver Pflugschmied plowsmith Pförtner porter Posthalter keeper of post station Postreiter courier Pottaschbrenner potash burner Prediger preacher Priester priest Puppenmacher dollmaker Quartiermeister quartermaster Rat council Ratsherr councilman Ratsmitglied member of the council Ratsverwandter town council assistant Rechtsanwalt attorney Reiter rider Rekrut recruit Richter judge Riemschneider harness maker, leatherworker Ritter knight Rittmeister captain (of calvary) Rotgerber tanner Sackmacher sack maker Säger sawyer Sänger singer Salpetersieder Saltpeter boiler Salzhändler salt trader Salzsteuereinnehmer salt tax collector Sattler saddlemaker Schäfer sheepherder Schaffer tub maker, vat maker Schafhirt sheepherder Scharfrichter executioner Schatzmeister treasurer Schiffbauer shipbuilder Schiffer sailor (inland waters) Schindelmacher shingle maker Schirmmacher umbrella maker Schleifer grinder Schlosser locksmith Schmelzer founder, caster, molder Schmied blacksmith Schneider tailor Schoffe lay assessor Schreiber clerk, scribe, writer Schreiner carpenter, cabinet maker Schriftsetzer typesetter Schuler student Schuhmacher shoemaker Schulmeister schoolmaster Schultheiss village mayor Schuster shoemaker Schutzverwandter stranger, enjoying citizen rights Schweinehirt swineherd Seidensticker silk embroiderer Seifensieder soap boiler Seiler rope maker Sichelschmied sickelsmith Siebmacher sieve maker Siedler settler Silberschmied silversmith Söldner mercenary Soldat soldier Spangenmacher brass worker Spiegelmacher mirror maker Spielmann minstrel Spitalpfleger male nurse Sporenschmied spursmith Stadtbote beadle (minor city official) Stutthaller governor Stadtschreiber city clerk Stallknecht stable servant Steinbrecher stone crusher Steinmetz stonemason Steuereinnehmer tax collector Strumpfweber stocking weaver Tabaksteuereinnehmer tobacco tax collector Taglohner day laborer (hireling) Tierarzt veterinarian Tischler cabinet maker Töpfer potter Totengräber gravedigger Treideler tower of ships in canal or river Trommler drummer Trompeter trumpeter Trossknecht camp follower Truchsess lord high steward Tuchhandler textile trader, draper Tuchmacher cloth maker Tuchscherer clothcutter Türhüter usher Uhrmacher watchmaker Untertan subject Verkaufer salesman Verwalter administrator Verweser administrator, regent Veteran veteran Viehhändler cattle trader Viehhirte cattle herder Vizebürgermeister vice-mayor Vikar vicar Vogt warden Vormund guardian Vorsteher foreman Wachtmeister sergeant major Wachter watchman Waffenschmied gunsmith Wagner wagon builder, wagon maker Waiser orphan Waisenpfleger orphan nurse Waldhüter forest ranger Weber weaver Wechsler changer Wegmacher path maker, paver Weinbaür wine farmer Weinhändler wine trader, vintner Weissgerber tanner Wirt innkeeper Wollenweber wool weaver Wundarzt surgeon Wurstmacher sausage maker Zeidler beekeeper Zentgraf, Hauptmann captain Zeuge witness Ziegelbrenner tile burner Ziegeldecker tiler, slater Ziegler brickmaker Zigeuner gipsy Zimmermann carpenter Zinkenist bugler Zinngiesser tinfounder, pewterer Zirkleschmied commpass smith Zöllner toll collector Zuckerbäcker confectioner Zunftmeister master of a guild
(as causes of death) Abortus, Abtreibung abortion Abszess abscess Alter age, old age Altersschwäche weakness of old age Asthma asthma Aussatz leprosy Äusserer Schaden external damage Auszehrung consumption, phthisis (old age) Bandwurm tape worm Beulenpest bubonic plague Blähungen flatulence Blatterrose shingles Blinddarm appendicitis Blutfluss, Blutlauf, hemorrhage Blutgang Blutsturz violent hemorrhaage Braune quinsy, angina Brand am Fuss gangrene on the foot Brechruhr cholera Bruchschaden hernia Brustentzündung, pleurisy, inflammation of the chest Brustfieber Brustkrampf cramps, spasms, convulsioins Brustwassersucht dropsy of the chest Cholera cholera Durchfall diarrhea Eiterbeule abscess Entkräftung weakening, debilitation, exhaustion Epilepsie epilepsy Fehlgeburt miscarriage Faulfieber putrid fever Fieber fever Fleckfieber typhoid fever Flechtenkrankheit dry scalp Flecktyphus typhoid fever Flussfieber rheumatic fever Frühgeburt premature birth Gehirnschlag cerebral apoplexy Gelbsucht jaundice Gelenkrheumatismus arthritis Geschwulst swelling or tumour or goiter Geschwur im Hals ulcer in the throat Gesichtsrose shingles Gicht arthritis Gliederstopfung apoplexy Gürtelrose shingles Hals abgeschnitten throat cut Halsentzündung throat infection Halsschwindsucht throat consumption Hirnentzündung brain infection Hitziges Fieber hot fever or quick fever Husten coughing Inflünze influenza Innerliche Krankheit internal disease Ischias sciatica (inflammation of the sciatic nerve) Keuchhusten whooping cough Kindbettfieber childbed fever Kinderpocken chicken pox Knochenfrass caries Knochenkrebs bone cancer Kolik dysentery Kopfwasser hydrocephalus Krämpfe cramps, spasms, convulsions Kratze scabies (sever itch) Krebs cancer Kropf goiter Langwierige Krankheit prolonged illness Lungenentzündung pneumonia Lungenkatarrh pulmonary disease Magenkatarrh gastritis Magenschwäche stomach disease Masern measles Milzverhärtung anthrax Nervenfieber nervous fever, typhoid Nesselwurm tape worm Pedechien typhotic fever Pest plague Pocken pox Raude dry scab Rotheln German measles Ruhr dysentery Scharlachfieber scarlet fever Schlaganfall cerebral apoplexy Schlagfluss apoplexy, apoplectic stroke Schleimfieber mucous fever Schwachsinn feeblemindedness Schwäche weakness Schwamme fungus Schwindsucht consumption stickfluss choking catarrh, angina pectoris Stickhusten whooping cough Tobsucht raving madness Typhus typhoid fever Unbestimmte Krankheit undefined disease Wasserkopf or Kopfwasser hydrocephalus Wassersucht dropsy Weichselzopf matted hair infested by lice Windpocken chicken pox Wochenbett Fieber childbed fever Würmer worms Wurmfieber worm fever (a fever in young children) Zahnfieber gingivitis Zahnfleischentzündung gingivitis Ziegenpeter mumps
This list is based on the file GWORDS.TXT submitted by Mary Winters.
Abschrift = copy, extract Abstammungsurkunde = birth certificate Advokat = see Rechtsanwalt alphabetisch = alphabetical Alter = age angezeigt durch = registered by Auszug = extract Bekenntnis = religion Beruf = occupation Bescheinigung = certificate Bestattung = funeral Bräutigam = bridegroom Braut = bride Bürger = citizen Bürgereid = citizen's oath Dom = cathedral Ehefrau = wife Ehegatte = spouse, husband Ehegattin = spouse, wife ehelich = legitimate ehelich geboren am = born in lawful wedlock on Ehemann = husband Ehesclieissung = divorce Eheschliessung = marriage ceremony, wedding Eid = oath eidesstattliche Erklrung = affidavit Eintrag, Eintragung = entry Einwohner = resident Familienbuch = entries for a family in the Standesamtregister Familienname = last name, surname Familienstand = marital status Flitterwochen = honeymoon Friedhof = cemetary geborene, geb. = nee, maiden name geboren am = born on Geburtsdatum = birth date Geburtshelfer = medical attendant at birth Geburtsort = place of birth Geburtsurkunde = birth certificate Gemeindeverwaltung = municipal administration geschieden = divorced getauft = baptized Gewerbe = trade, occupation Hebamme = midwife Heiratsdatum = date of marriage Heiratsliste = list of marriages Heiratsurkunde = marriage certificate Junge = boy Kind = child Kinder = children Kirchengemeinde = congregation kirchlich getraut = married in church Kirchspiel = parish Kirchsprengel = parish Knabe = boy Konfession = religion ledig = single Lfd.-Nr. = consecutive number Mädchen = girl Mädchenname = maiden name Mutter = mother Nationalität = nationality Ordnungs-Nr. = see Lfd.-Nr. Ort der Geburt = place of birth Pfarramt = clergyman's office Pfarrbezirk = parish Pfarrbuch = parish register Polterabend = eve-of-the wedding party Rathaus = town hall Rechtsanwalt = lawyer Scheidung = divorce Söhne = sons Sohn von = son of Staatsangehörigkeit = citizenship, nationality Stammbaum = family tree, pedigree Stammbuch = book given to couples at civil wedding ceremony to keep marriage, birth, and death certificates of family Standesamt = registrar's office standesamtlich getraut = married in a civil ceremony Standesamtregister = register of births, deaths and marriages Standesbeamte(r) = registrar Sterbeurkunde = death certificate Taufdatum = christening date Taufe = christening, baptism Töchter = daughters Tochter von = daughter of Trauregister = wedding register Trauung = wedding, marriage ceremony unehelich = illegimate, out of wedlock Urkunde = document Urkundsbeamte(r) = see Standesbeamte(r) Vater = father verheiratet = married verlobt = engaged Verlobung = engagement verstorben am = died on Verstorbene(r) = the deceased verwitwet = widowed Viertel = town quarter Vorname = first name, Christian name Witwe = widow Witwer = widower wohnhaft in = residing at Wohnort = place of residence And another list of words used in documents: Alt................................Old Alter..............................age Altest.............................eldest Am.................................on the Aufgebote..........................proclamation Bauer..............................farmer Beerdigung.........................burial Bemerkungen........................remarks Brautigam..........................bridegroom Braut..............................bride Bruder.............................brother Copulation.........................marriage Datum..............................date Dorf...............................village Ehe................................marriage Ehefrau............................wife Enkel..............................grandson Enkelin............................granddaughter Eheman.............................husband Eltern.............................parents Familie............................family Frau...............................madame, wife, woman Fraulein...........................miss, young lady Gatte..............................husband Gattin, Gatten.....................wife Geboren............................born Geborenen..........................formerly (maiden name) Geburt.............................birth Gestorben..........................died Getfauft...........................christened Heirat.............................marriage Im.................................in the Im alter von.......................aged Jahr...............................year Kind...............................child Kinder.............................children Kirche.............................church Kirchengemeinde....................church parish Kleinkind..........................infant Knabe..............................boy Kreis..............................county, district Land...............................state Madchen............................girl, maiden Madchenname........................maiden name Mann...............................husband Monat..............................month Mutter.............................mother Name...............................name Ort................................town, place Pfarramt...........................parish, parishoffice Pfarrer............................pastor Schein.............................certificate Schwester..........................sister Sohn...............................son Staat..............................state Stammbaum..........................genealogical tree Stadt..............................town, city Stand..............................condition, occupation Standesamt.........................registers office Starb..............................died Starb Kinderlos....................died without issue Sterb..............................death Tag................................day Tauf...............................christening Taufen.............................christen Taufpaten..........................Godparent Tochter............................daughter Tod................................death Trau...............................marriage Trauen.............................marry Vater..............................father Verbergen..........................bury Veheiratet.........................married Verstorbenen.......................deceased Vorname............................given name Witwe..............................widow Witwer.............................widower Wohnen.............................live, reside Wohnhaft...........................resident Wohnort............................dwelling place Zeuge..............................witness Zügen..............................witnesses Zurname............................surnameup to Contents