GERMAN LATIN ENGLISH
Sonntag (dies) dominica, dies Sunday
Solis, feria prima
Montag dies Lunae, Monday
feria seconda
Dienstag dies Martis, Tuesday
feria tertia
Mittwoch dies Mercurii, Wednesday
feria quarta
Donnerstag dies Jovis, Thursday
feria quinta
Freitag dies Veneris, Friday
feria sexta
Samstag, dies Saturni Saturday
Sonnabend feria septima
Satertag feria sabbatum
GERMAN SWISS-GERMAN Januar, Janner, Hartung, Eismonat Januar, Janner, Jenner, Erster Monat Februar, Feber, Harnung, Regenmonat February, Hornung März, Lenzing, Lenzmond, Windmonat März, Lenz, Fruhlingsmonat April, Ostermonat, Ostermond, Wandel- April, Ostermonat, Osteren monat Mai, Weidemonat, Wonnemond, Blutenmonat May, Wonnemonat Juni, Brachet, Brachmonat, Wiesenmonat Juni, Brachmonat, Brachet Juli, Heuert, Heumonat Juli, Heumonat, Heuet August, Ernting, Erntemonat, Hitzmonat August, Augst, Augstmonat, Erntemonat September, Fruchtmonat, Scheiding September, Herbstmonat, Herpsten 7ber, 7bris 7ber, 7bris Oktober, Weinmonat, Gilbhard, Oktober, Wynmonat, Weinmonat 8ber, 8bris 8ber, 8bris November, Reifmonat, Nebelmonat November, Wintermonat 9ber, 9bris 9ber, 9bris Dezember, Julmonat, Christmonat Dezember, Christmonat, Wolfmonat 10ber, 10bris, Xber, Xbris 10ber, 10bris, Xber, Xbris
fünfzehnhundert, eintausendfünfhundert 1500 sechszehnhundert, eintausendsechshundert 1600 siebzehnhundert, eintausendsiebenhundert 1700 achtzehnhundert, eintausendachthundert 1800 neunzehnhundert, eintausendneunhundert 1900 zwanzighundert, zweitausend 2000
CARDINAL NUMBERS DAYS OF THE MONTH 1 eins 1st erste 2 zwei 2nd zweite, zweyte 3 drei 3rd dritte 4 vier 4th vierte 5 fünf 5th fünfte 6 sechs 6th sechste 7 sieben 7th siebte, siebente 8 acht 8th achte 9 neun 9th neunte 10 zehn 10th zehnte 11 elf 11th elfte 12 zwölf 12th zwölfte 13 dreizehn 13th dreizehnte 14 vierzehn 14th vierzehnte 15 fünfzehn 15th fünfzehnte 16 sechzehn 16th sechzehnte 17 seibzehn, siebenzehn 17th siebzehnte 18 achtzehn 18th achtzehnte 19 neunzehn 19th neunzehnte 20 zwanzig 20th zwanzigste 21 einundzwanzig 21th einundzwanzigste 30 dreissig 22nd zweiundzwanzigste 31 einunddreissig 23rd dreiundzwanzigste 40 vierzig 24th vierundzwanzigste 50 fünfzig 25th fünfundzwanzigste 60 sechzig 26th sechsundzwanzigste 70 siebzig 27th siebenundzwanzigste 80 achtzig 28th achtundzwanzigste 90 neunzig 29th neunundzwanzigste 100 hundert 30th dreissigste 200 zweihundert 31st einundreissigste 1000 tausend 1,000,000 millione 1,000,000,000 milliarde
am ersten on the first des ersten of the first am zweiten on the second des zweiten of the second am dritten on the third des dritten of the third
12 zwölf (mittags, mitternachts) twelve (noon, midnight) früh early (a.m.) spät late (p.m.) um at halb eins 12:30 halb zwei 1:30 vormittags in the forenoon abends in the evening morgens in the morning nachmittags in the afternoon mittags at noon mitternacht midnight
ca. = circa (about) nat. = natus, nata (born) ren. = renatus, renata (baptized, christened) spur. = spurius, spuria (illegitimate) eod. = eodem (the same) err. = errechnet (approximated) ux. = uxor (wife) vid. = viduus, vidua (widower, widow) wwer. = witwer (widower) wwe. = witwe (widow) N.N. = nomen nescio (name not known) S.d. = Sohn des, Sohn der (son of) S.v. = Sohn von (son of) T.d. = Tochter des, Tochter der (daughter of) T.v. = Tochter von (daughter of) u.d. = und des, und der (and of) ehel. = ehelich (legitimate) unehel. = unehelich (illegitimate) mannl. = männlich (masculine) weibl. = weiblich (feminine) verh. = verheiratet (married) geb. = geboren (born); maiden name get. = getauft (baptized, christened) gest. = gestorben (died) verl. = verlobt (engaged) getr. = getraut (married) verh. = verheirated (married) Kath. = Katholisch (Catholic) Ev. = Evangelisch (Evangelical) Luth. = Lutheranisch (Lutheran) Bez. = Bezirke (district) K.B. = Kirchenbuch (church book) Kr. = kreis (county, district) * = geboren (born) (*) = ehehelich geboren (born illegitimate) ~~ = getauft (baptized, christened) o = verlobt (engaged) oo = married o|o = geschieden (divorced) o-o = freie Verbindung (common law marriage; illegitimate) X = gefallen (killed in action) Xus or Xg = Christus (Christ) Xian or Xiang = Christian or Christianus
der Abend evening
abends, des abends in the evening
absterben to die
adoptiert adopted
allhier in this place
alt old
das Alter age
Altersschwäche weakness of old age
am folgenden Tag on the following day
am gleichen Tag on the same day
die Anmerkungen remarks
auch also
auf on, upon, at
aufbieten post bans
der Aufenthaltsort residence
ausgewandert Emigrated
ausser Dienst formerly employed, retired
der Band volume
Bauer peasant, farmer
bedingt getauft conditionally baptized
beerdigt buried
die Beerdigung interment
begraben buried
der Beichtvater father confessor
die Bemerkungen remarks
der Berg hill, mountain
Beruf occupation
Bezirk district
die Braut bride
der Bruder brother
Bub boy
die Burg castle, fortress
der Bürger citizen (male)
die Bürgerin citizen (female)
Bürger citizens
das Bürgerregister citizen register
copulieren to marry
der Cousin male cousin (refers to son of an uncle or aunt)
die Cousine female cousin (refers to dau of an uncle or aunt)
Datum date
das Dirndel girl, maid
ebenda at the same place
die Ehe marriage
der Ehebrecher adulterer
die Ehefrau frau
ehelich legitimate
Eheleute married couple
der Ehemann husband
Einlieger daily laborer; small farmer
die Einwilligung permission
Eltern parents
der Enkel grandson
die Erbschaft inheritance
errechnet approximated
die Familie family
das Familienregister family register
die Familienforschung genealogical research
der Findling orphan
die Firmung confirmation
die Frau wife, woman
der Gatte husband
die Gattin wife
geboren born
Gebühren fee
Geburt birth
Geburten births
der Geburtschein birth certificate
Gedenktag anniversary
geheiratet married
Geistliche clergyman
Gemeinde parish, community, town
genannt named, alias, called
geschieden divorced\
das Geschlecht sex
der Geschlechtsname surname
die Geschwister siblings, brothers and sisters
gestern yesterday
gestorben died
getauft baptized
getraut married
die Getrauten married couple
der Gevatter godfather
die Gevatterin godmother
das Gewerbe trade, occupation
gleich same, alike; similar; rightaway
die Grosseltern grandparents
die Grossmutter grandmother
der Grossvater grandfather
das Grundbuch land register
zu Hause at home
haben to have
die Hebamme midwife
Heimat home, native place, homeland
Heimatsort place of domicile
Heimatschein domicile certificate
Heirat marriage
heiraten to marry
hiesiger Ort of this place
Hinterbliebenen survivors
hinterlassen left behind
Hochzeit wedding
das Hurenkind illegitimate child
im gleichen Monat in the same month
das Jahr year
der Jahrestag anniversary
die Jahreszeit season
Jungfrau, Jungfer virgin, unmarried woman
der Junge boy
Junggeselle bachelor
Jüngling bachelor
katholisch Catholic
kaufen to buy
Kaufmann merchant
das Kind child
die Kinder children
Kirche church
das Kirchenbuch parish register
die Kirchgemeinde parish
das Kirchenspiel parish
Kirchspiel parish
Kirchensprengel parish
der Kirchenvorsteher church warden
Knabe boy
die Konfirmation confirmation
Kopulation marriage
kopulieren to marry
Krankheit disease
der Kreis district
die Kusine cousin (female)
der Kuster sexton
lassen let; leave
lebendig living
ledig single
legitimiert legitimate
Lehrer teacher
letzter Wille last will
das Mädchen girl
die Magd maid, maiden, girl
der Mann husband, man
mannlich male, masculine
die Matrikel register
der Meister master
morgen tomorrow
Morgen morning
die Mutter mother
nach to, after, according to
nachgelassene(r) surviving
der Nachmittag afternoon
die Nacht night
der Name name
die Nebenfrau concubine
der Neffe nephew (refers to son of a brother or sister)
die Nichte niece (refers to dau of a brother or sister)
Nottaufe emergency baptism
der Onkel uncle
Ort place
Pate witness (male)
die Patin witness (female)
Paten witnesses
das Pfarramt parish office
das Pfarrbuch parish register
die Pfarrei parish
der Pfarrer minister, pastor
der Platz place
der Priester priest
reformiert reformed
Rentner retired person
das Rodel register
(im)Ruhestand retirement
die Schenkungen donations
das Schloss castleder
der Schmied smith
Schneider tailor
Schumacher shoemaker
Schuster shoemaker
schwanger pregnant
die Schwester sister
der Schwiegersohn son-in-law
die Seite page
der Sohn son
das Söhnlein,Söhnchen little son
sollen should
der Staat state
die Stadt city
der Stand occupation, status
das Standesamt civil registrar's office
starb died
sterben to die
Stiefkind stepchild
die Stiefmutter stepmother
der Stiefvater stepfather
die Strasse street
Stunde hour
der Tag day
Tag der Taufe day of baptism
das Tal valley
die Tante aunt
Taufe baptism
taufen to baptize
Taufpaten godparents
Taufpate(n) godfather(s)
Taufpatin godmother
der Taufschein baptismal certificate
das Testament will
die Tochter daughter
das Töchterchen little daughter
Töchterlein little daughter
der Tod death
tot dead
totgeborenes kind stillborn child
die Trauung marriage
und des, und der and of
unehelich illegitimate
ungefähr about, circa
Urgrossmutter great grand-mother
der Urgrossvater great grand-father
die Urkunde document
der Vater father
die Verehelichung marriage
verehelicht married
verheiratet married
sich verloben to become engaged
der Verlobte bridegroom (fiance)
die Verlobte bride (fiancee)
Verlobung engagement
verrichtet performed
verstorben deceased, defunct
der Verstorbene the deceased
verwitwet widowed
das Verzeichnis register, index
der Vetter male cousin (refers to son of an uncle or aunt)
die Volkszeahlung census
vollzogen performed
von of, from
der Vormund guardian
Vorname given name
Waise orphan
das Wappen coat-of-arms
die Wehmutter midwife
das Weib wife, woman
weiblich female, feminine
weiland deceased
an welchem (Tag) on which (day)
werden to become
die Witwe widow
der Witwer widower
wohnen to live
die Wohnung residence
der Wohnort, Wohnplatz place of residence
wollen to want
wurde geboren was born
wurde getauft was baptized
der Zehnten tithing
das Zehntbuch tithing book
Zehntenbuch tithing book
die Zeit time
die Zeit der Geburt time of birth
der Zeuge witness
das Zivilstandsamt civil registrar's office
der Zuname surname, last name
der Zwilling twin
die Zwillinge twins
Ackermann husbandman, small farmer Adeliger Edelmann nobleman Aderlasser barber, surgeon Akadem. Grad academic graduate Altbürgermeister former mayor Amtmann magistrate, provost, warden Amtsknecht messenger, servant Amtsverwalter administrator Anstreicher painter Anwalt lawyer, guardian Apotheker pharmacist Arbeiter worker, laborer Archivar archivist Armer poor, beggar Arzt physician Aufseher supervisor Ausländer foreigner Auswanderer emigrant Bader barber, surgeon Bäcker baker Bäckergeselle Baker, journeyman Bankier, Wechsler banker, money changer Barbier barber Bartschere barber Bauer farmer Baumeister master builder, construction supervisor, architect Baumgärtner gardener Beamter official Berater adviser or counselor Bergmann miner Besenbinder broom maker Betriebsleiter manager, superintendent of merchant business Bettler beggar Beisaß lay assessor Bierbrauer beer brewer Biersieder beer distiller Bildhauer sculptor Bildschnitzer wood carver Binder binder Bleicher bleacher Bleigiesser lead smelter Böttcher cooper Bote messenger Briefbote mailman Briefträger mail carrier Brückenzöllner bridge toll collector Brunnenmeister supervisor of well construction Buchbinder book binder Buchdrucker printer Buchhändler book dealer Buchhalter bookkeeper Buchmaler book illustrator Büchsenmacher rifle maker, gunsmith Büchsenschmied gunsmith Bürge sponsor Bürger citizen Bürgermeister mayor Büttel court official Büttner cooper Burgmann castle steward Chirurg surgeon Corporal corporal Dachdecker roof tiler, thatcher Dechant, Dekan dean (church or university) Deserteur deserter Diener servant Dienerin maid servant Dragoner dragoon Drechsler turner, thresher Durchreisender stranger, transient Einnehmer collector Einwohner inhabitant Eisengiesser iron founder Eisenhändler iron monger Eisenschmied black smith Erzgraber ore miner Erzieher educator Fahnrich flag bearer (military) Jahrman ferryman Färber dyer Fahnenträger flag bearer Faktor manager, superintendent (merchant) Feilenhauer file maker Feldhueter field watchman, field warden Feldmesser surveyor Feldwebel sergeant Feuerwerker explosives expert, maker of fireworks Fischer fisherman Flaschenmacher bottle maker Fleischbeschauer meat inspector Fleischer butcher Flickschneider mending tailor Flösser raftsman Förster forest ranger Folterknecht executioner, torturer Fourier quartermaster (for supply) Fräulein miss, young lady Freibauer free farmer Fremder stranger Friseur barber Fürst prince Fuhrmann coachman, wagoner Gärtner gardener Gardist guardsman Gastwirt innkeeper Gaukler vagabond, minstrel, magician Geistlicher clergyman Geldeinnehmer money collector Gemeindediener beadle, community messenger (servant of the mayor) Gemüsegärtner market gardener Gemüsehändler green grocer, grocer Gerber tanner Gerichtsbeisitzer associate judge Gerichtsdiener servant in the court (under bailiff) Gerichtsschoffe assessor Gerichtsverwandter court official Gewürzkrämer grocer, dealer in spices Gießer founder, caster, molder Gläser glazier Glasmaler glass painter Glöckengiesser bell founder Glockner sexton, bell ringer Goldschmied goldsmith Graf Count, earl Greis old man Grenadier grenadier, infantryman Grobschmied blacksmith Gross-Herzog grand duke Gürtler brass founder, brass worker Gurspachter lessee of estate Händler dealer, trader, merchant Halbbauer half-farmer, semi-farmer Hammerschmied blacksmith Handschuhmacher glove maker Handwerker craftsman Harfner musician, harpist Hauer miner Hauptmann captain Hausdiener servant Hausgenosse house mate Hausierer peddler Häusler cottager, landless laborer Hausmeister caretaker Hebamme midwife Heger game warden Heizer stoker, fireman Hemdenmacher shirt maker Henker executioner, torturer Herr master, mister Herzog duke Heuerling hireling (day laborer) Hilfsgeistlicher assistant clergyman Hirt(e) herdsman, shepherd (also pastor) Hirtin herder, (female) Holzhändler lumber merchant Holzhauer wood cutter Hopfenbauer hop grower Hornist horn player Hutmacher hat maker Imker beekeeper Inwohner inhabitant Jäger hunter Jagdgenosse hunter's assistant Kärcher coachman Kärrner, Karrer coachman Kämmerer chamberlain Kammerdiener butler Kalkbrenner lime burner Kannengiesser pewterer Kantor singer Kanzleibeamter chancery clerk Kaplan chaplain Kaufmann merchant Kellereiverwalter keeper of wine cellar Kellermeister keeper of wine cellar Kerkermeister jailer, gaoler Kerzenzieher candlemaker Kessler boilermaker, tinker Kettenschmied chainsmith Kirchenscöffe church assessor Kistenmacher crate maker Kisten-Truhenmacher cabinetmaker Knappe squire Knecht servant Knopfmacher button maker Koch cook Köhler charcoal burner Korbmacher basket maker Korbflechter basket weaver Kornhausverwalter granary administrator Kornmesser grain measurer Krämer peddler, shopkeeper Krankenwärter male nurse Kuchenbäcker confectioner Küfer cooper, cellarman Kürschner ferrier Küster church caretaker or custodian Kuhhirt cowherd Kuhhirtin cowherd (female) Kupferdrucker copperplate printer Kupferschmied coppersmith Kupferstecher copperplate engraver, etcher Kutscher coachman Laufer messenger Laie layman Landmann farmer Landstreicher tramp Lastträger porter Lehnsmann vassal Lehrer teacher, educator Lehrmeister master of trade Leibeigner surf, bondsman Leiermann organ-grinder Leinenweber linen weaver Leutnant lieutenant Leutpriester lay priest Lodenmacher maker of coarse woolen cloth Magd maidservant Magister schoolmaster Maier overseer Maler painter Mälzer beer distiller Malzmüller malt miller Marketender canteen proprietor Maurer mason Messerschmied butler Metzger butcher Milchhändler milkman Müller miller Mündel orphan Mundschenk butler, cupbearer Musiker musician Musketier musketeer, infantry soldier Nachtwächter night watchman Nagelschmied nail smith Notar notary, civil lawyer, official scribe Oberkoch master chef Oberpfarrer head minister Obstverkäufer fruit salesman Ochsenknecht cowherder Orgelbauer organ builder Ortsfremder stranger Pachter lessee Papierhändler paper trader Papiermacher paper maker Pauker drummer Pedell servant Perrückenmacher wigmaker Pfandnehmer pawnbroker Pfarrer minister, pastor Pfaffkind minister's child Pfefferhändler pepper trader Pfeifenmacher pipe maker Pfeifer piper Pferdeknecht ostler, stableman, groom Pflasterer paver Pflugschmied plowsmith Pförtner porter Posthalter keeper of post station Postreiter courier Pottaschbrenner potash burner Prediger preacher Priester priest Puppenmacher dollmaker Quartiermeister quartermaster Rat council Ratsherr councilman Ratsmitglied member of the council Ratsverwandter town council assistant Rechtsanwalt attorney Reiter rider Rekrut recruit Richter judge Riemschneider harness maker, leatherworker Ritter knight Rittmeister captain (of calvary) Rotgerber tanner Sackmacher sack maker Säger sawyer Sänger singer Salpetersieder Saltpeter boiler Salzhändler salt trader Salzsteuereinnehmer salt tax collector Sattler saddlemaker Schäfer sheepherder Schaffer tub maker, vat maker Schafhirt sheepherder Scharfrichter executioner Schatzmeister treasurer Schiffbauer shipbuilder Schiffer sailor (inland waters) Schindelmacher shingle maker Schirmmacher umbrella maker Schleifer grinder Schlosser locksmith Schmelzer founder, caster, molder Schmied blacksmith Schneider tailor Schoffe lay assessor Schreiber clerk, scribe, writer Schreiner carpenter, cabinet maker Schriftsetzer typesetter Schuler student Schuhmacher shoemaker Schulmeister schoolmaster Schultheiss village mayor Schuster shoemaker Schutzverwandter stranger, enjoying citizen rights Schweinehirt swineherd Seidensticker silk embroiderer Seifensieder soap boiler Seiler rope maker Sichelschmied sickelsmith Siebmacher sieve maker Siedler settler Silberschmied silversmith Söldner mercenary Soldat soldier Spangenmacher brass worker Spiegelmacher mirror maker Spielmann minstrel Spitalpfleger male nurse Sporenschmied spursmith Stadtbote beadle (minor city official) Stutthaller governor Stadtschreiber city clerk Stallknecht stable servant Steinbrecher stone crusher Steinmetz stonemason Steuereinnehmer tax collector Strumpfweber stocking weaver Tabaksteuereinnehmer tobacco tax collector Taglohner day laborer (hireling) Tierarzt veterinarian Tischler cabinet maker Töpfer potter Totengräber gravedigger Treideler tower of ships in canal or river Trommler drummer Trompeter trumpeter Trossknecht camp follower Truchsess lord high steward Tuchhandler textile trader, draper Tuchmacher cloth maker Tuchscherer clothcutter Türhüter usher Uhrmacher watchmaker Untertan subject Verkaufer salesman Verwalter administrator Verweser administrator, regent Veteran veteran Viehhändler cattle trader Viehhirte cattle herder Vizebürgermeister vice-mayor Vikar vicar Vogt warden Vormund guardian Vorsteher foreman Wachtmeister sergeant major Wachter watchman Waffenschmied gunsmith Wagner wagon builder, wagon maker Waiser orphan Waisenpfleger orphan nurse Waldhüter forest ranger Weber weaver Wechsler changer Wegmacher path maker, paver Weinbaür wine farmer Weinhändler wine trader, vintner Weissgerber tanner Wirt innkeeper Wollenweber wool weaver Wundarzt surgeon Wurstmacher sausage maker Zeidler beekeeper Zentgraf, Hauptmann captain Zeuge witness Ziegelbrenner tile burner Ziegeldecker tiler, slater Ziegler brickmaker Zigeuner gipsy Zimmermann carpenter Zinkenist bugler Zinngiesser tinfounder, pewterer Zirkleschmied commpass smith Zöllner toll collector Zuckerbäcker confectioner Zunftmeister master of a guild
(as causes of death)
Abortus, Abtreibung abortion
Abszess abscess
Alter age, old age
Altersschwäche weakness of old age
Asthma asthma
Aussatz leprosy
Äusserer Schaden external damage
Auszehrung consumption, phthisis (old age)
Bandwurm tape worm
Beulenpest bubonic plague
Blähungen flatulence
Blatterrose shingles
Blinddarm appendicitis
Blutfluss, Blutlauf, hemorrhage
Blutgang
Blutsturz violent hemorrhaage
Braune quinsy, angina
Brand am Fuss gangrene on the foot
Brechruhr cholera
Bruchschaden hernia
Brustentzündung, pleurisy, inflammation of the chest
Brustfieber
Brustkrampf cramps, spasms, convulsioins
Brustwassersucht dropsy of the chest
Cholera cholera
Durchfall diarrhea
Eiterbeule abscess
Entkräftung weakening, debilitation, exhaustion
Epilepsie epilepsy
Fehlgeburt miscarriage
Faulfieber putrid fever
Fieber fever
Fleckfieber typhoid fever
Flechtenkrankheit dry scalp
Flecktyphus typhoid fever
Flussfieber rheumatic fever
Frühgeburt premature birth
Gehirnschlag cerebral apoplexy
Gelbsucht jaundice
Gelenkrheumatismus arthritis
Geschwulst swelling or tumour or goiter
Geschwur im Hals ulcer in the throat
Gesichtsrose shingles
Gicht arthritis
Gliederstopfung apoplexy
Gürtelrose shingles
Hals abgeschnitten throat cut
Halsentzündung throat infection
Halsschwindsucht throat consumption
Hirnentzündung brain infection
Hitziges Fieber hot fever or quick fever
Husten coughing
Inflünze influenza
Innerliche Krankheit internal disease
Ischias sciatica (inflammation of the sciatic nerve)
Keuchhusten whooping cough
Kindbettfieber childbed fever
Kinderpocken chicken pox
Knochenfrass caries
Knochenkrebs bone cancer
Kolik dysentery
Kopfwasser hydrocephalus
Krämpfe cramps, spasms, convulsions
Kratze scabies (sever itch)
Krebs cancer
Kropf goiter
Langwierige Krankheit prolonged illness
Lungenentzündung pneumonia
Lungenkatarrh pulmonary disease
Magenkatarrh gastritis
Magenschwäche stomach disease
Masern measles
Milzverhärtung anthrax
Nervenfieber nervous fever, typhoid
Nesselwurm tape worm
Pedechien typhotic fever
Pest plague
Pocken pox
Raude dry scab
Rotheln German measles
Ruhr dysentery
Scharlachfieber scarlet fever
Schlaganfall cerebral apoplexy
Schlagfluss apoplexy, apoplectic stroke
Schleimfieber mucous fever
Schwachsinn feeblemindedness
Schwäche weakness
Schwamme fungus
Schwindsucht consumption
stickfluss choking catarrh, angina pectoris
Stickhusten whooping cough
Tobsucht raving madness
Typhus typhoid fever
Unbestimmte Krankheit undefined disease
Wasserkopf or Kopfwasser hydrocephalus
Wassersucht dropsy
Weichselzopf matted hair infested by lice
Windpocken chicken pox
Wochenbett Fieber childbed fever
Würmer worms
Wurmfieber worm fever (a fever in young children)
Zahnfieber gingivitis
Zahnfleischentzündung gingivitis
Ziegenpeter mumps
This list is based on the file GWORDS.TXT submitted by Mary Winters.
Abschrift = copy, extract
Abstammungsurkunde = birth certificate
Advokat = see Rechtsanwalt
alphabetisch = alphabetical
Alter = age
angezeigt durch = registered by
Auszug = extract
Bekenntnis = religion
Beruf = occupation
Bescheinigung = certificate
Bestattung = funeral
Bräutigam = bridegroom
Braut = bride
Bürger = citizen
Bürgereid = citizen's oath
Dom = cathedral
Ehefrau = wife
Ehegatte = spouse, husband
Ehegattin = spouse, wife
ehelich = legitimate
ehelich geboren am = born in lawful wedlock on
Ehemann = husband
Ehesclieissung = divorce
Eheschliessung = marriage ceremony, wedding
Eid = oath
eidesstattliche Erklrung = affidavit
Eintrag, Eintragung = entry
Einwohner = resident
Familienbuch = entries for a family in the Standesamtregister
Familienname = last name, surname
Familienstand = marital status
Flitterwochen = honeymoon
Friedhof = cemetary
geborene, geb. = nee, maiden name
geboren am = born on
Geburtsdatum = birth date
Geburtshelfer = medical attendant at birth
Geburtsort = place of birth
Geburtsurkunde = birth certificate
Gemeindeverwaltung = municipal administration
geschieden = divorced
getauft = baptized
Gewerbe = trade, occupation
Hebamme = midwife
Heiratsdatum = date of marriage
Heiratsliste = list of marriages
Heiratsurkunde = marriage certificate
Junge = boy
Kind = child
Kinder = children
Kirchengemeinde = congregation
kirchlich getraut = married in church
Kirchspiel = parish
Kirchsprengel = parish
Knabe = boy
Konfession = religion
ledig = single
Lfd.-Nr. = consecutive number
Mädchen = girl
Mädchenname = maiden name
Mutter = mother
Nationalität = nationality
Ordnungs-Nr. = see Lfd.-Nr.
Ort der Geburt = place of birth
Pfarramt = clergyman's office
Pfarrbezirk = parish
Pfarrbuch = parish register
Polterabend = eve-of-the wedding party
Rathaus = town hall
Rechtsanwalt = lawyer
Scheidung = divorce
Söhne = sons
Sohn von = son of
Staatsangehörigkeit = citizenship, nationality
Stammbaum = family tree, pedigree
Stammbuch = book given to couples at civil wedding ceremony
to keep marriage, birth, and death certificates
of family
Standesamt = registrar's office
standesamtlich getraut = married in a civil ceremony
Standesamtregister = register of births, deaths and marriages
Standesbeamte(r) = registrar
Sterbeurkunde = death certificate
Taufdatum = christening date
Taufe = christening, baptism
Töchter = daughters
Tochter von = daughter of
Trauregister = wedding register
Trauung = wedding, marriage ceremony
unehelich = illegimate, out of wedlock
Urkunde = document
Urkundsbeamte(r) = see Standesbeamte(r)
Vater = father
verheiratet = married
verlobt = engaged
Verlobung = engagement
verstorben am = died on
Verstorbene(r) = the deceased
verwitwet = widowed
Viertel = town quarter
Vorname = first name, Christian name
Witwe = widow
Witwer = widower
wohnhaft in = residing at
Wohnort = place of residence
And another list of words used in documents:
Alt................................Old
Alter..............................age
Altest.............................eldest
Am.................................on the
Aufgebote..........................proclamation
Bauer..............................farmer
Beerdigung.........................burial
Bemerkungen........................remarks
Brautigam..........................bridegroom
Braut..............................bride
Bruder.............................brother
Copulation.........................marriage
Datum..............................date
Dorf...............................village
Ehe................................marriage
Ehefrau............................wife
Enkel..............................grandson
Enkelin............................granddaughter
Eheman.............................husband
Eltern.............................parents
Familie............................family
Frau...............................madame, wife, woman
Fraulein...........................miss, young lady
Gatte..............................husband
Gattin, Gatten.....................wife
Geboren............................born
Geborenen..........................formerly (maiden name)
Geburt.............................birth
Gestorben..........................died
Getfauft...........................christened
Heirat.............................marriage
Im.................................in the
Im alter von.......................aged
Jahr...............................year
Kind...............................child
Kinder.............................children
Kirche.............................church
Kirchengemeinde....................church parish
Kleinkind..........................infant
Knabe..............................boy
Kreis..............................county, district
Land...............................state
Madchen............................girl, maiden
Madchenname........................maiden name
Mann...............................husband
Monat..............................month
Mutter.............................mother
Name...............................name
Ort................................town, place
Pfarramt...........................parish, parishoffice
Pfarrer............................pastor
Schein.............................certificate
Schwester..........................sister
Sohn...............................son
Staat..............................state
Stammbaum..........................genealogical tree
Stadt..............................town, city
Stand..............................condition, occupation
Standesamt.........................registers office
Starb..............................died
Starb Kinderlos....................died without issue
Sterb..............................death
Tag................................day
Tauf...............................christening
Taufen.............................christen
Taufpaten..........................Godparent
Tochter............................daughter
Tod................................death
Trau...............................marriage
Trauen.............................marry
Vater..............................father
Verbergen..........................bury
Veheiratet.........................married
Verstorbenen.......................deceased
Vorname............................given name
Witwe..............................widow
Witwer.............................widower
Wohnen.............................live, reside
Wohnhaft...........................resident
Wohnort............................dwelling place
Zeuge..............................witness
Zügen..............................witnesses
Zurname............................surname
up to Contents